http://meritwager.wordpress.com/2009/01/28/utvisningshotad/
Sveriges Television rapporterade den 27 januari att en person som är dömd i svensk domstol för grova brott och som suttit inlåst i väntan på utvisning är “utvisningshotad”. Om man bortser från alla andra ingredienser i fallet som att han kastat avföring och urin på personalen, bitit och rivit dem och av den anledningen belagts med hand- och midjefängsel och tycks vara mycket svårhanterlig, så kvarstår ändå att han enligt i Sverige gällande lag inte befunnits ha rätt till uppehållstillstånd här. att han, sedan han begått brott i Sverige, ska utvisas till sitt hemland Libyen. I enlighet med svensk lag. Därmed är han inte “utvisningshotad” utan “ska utvisas”.
Jag kommenterar här alltså inget annat än det märkliga fenomenet som alltför många medier ägnar sig åt, nämligen att använda just ordet “utvisningshotad” om personer som inte på något sätt “hotas” av utvisning utan som redan, enligt utlänningslagen inte befunnits ha rätt att vistas i landet och därför “ska utvisas”.
Varför man använder felaktigt beskrivande ord och uttryck i traditionella medier vet jag inte. Det kan handla om grovt slarv. För det kan väl inte handla om att man inte förstår vad orden och uttrycken faktiskt betyder? En uppryckning bland slentrianmässigt rapporterande journalister vore önskvärd så att allmänheten får en korrekt bild av vad som skildras.
Man är alltså inte “utvisningshotad” när man, efter prövning i minst två instanser, har fått beslut om utvisning!
Utvisningsbeslutet verkställdes den 28 januari.
Källa: Merith Wager (gästinlägg)
1 kommentar:
Det är ju ett gammalt knep, flitigt använt av Gramscivänstern. Det gamla talesättet; ordets makt över tanken, använt som politisk åsiktsbildning, dvs ytterst att påverka människors sätt att tänka och associera. Det är ju negativt att människor hotas, eller hur?
Skicka en kommentar